Здравствуйте, дети!
Начать наше знакомство мы бы хотели ответив на вопросы, которые могу вас заинтересовать. А могут не заинтересовать. Короче, мы пост уже сделали, так что хотите - читайте, хотите - не читайте. Но мы старались.
Воскурить бамбук
1. Кто вы такие?
— Два радужных идиота! Звать нас Rikusha и Good Ending, два совершенно разных человека, живущих в разных странах, но объединенные одной великой целью - донести до народа прекрасное - яойные истории по любимым фандомам!
2. Что вы делаете?
— Мы переводим яойные додзинси (в планах также оригинальная работа) с иностранных языков (преимущественно японского). Что нам еще делать-то? Не дипломы же писать.
3. Зачем вы это делаете?
— Мы упороты. Серьезно. Нам просто нравится то, что мы делаем, и мы делаем это.
4. Почему вы так называетесь?
— Над названием долго не думали. Мы два идиота. Так и назвались.
5. Что конкретно вы переводите?
— Чаще всего достается додзинси по мотивам споконов (KuroBas, TeniPuri, Free, OoFuri, HQ!! и т.д.), но если левой пятке переводчика захочется, а правой ноздре эдитора зачешется, то мы скооперируепся и сделаем что-то еще.
6. Вас только двое?
— Да Т_Т Тут есть и будут работы, которые помогали нам делать другие люди, но это не отменяет того факта, что только мы вдвоем по полю идем... Тех людей мы не забываем, любим, чтим и отмечаем, но нас двое. Только двое. Нам очень нужен корректор!!! Т_Т Обращаться по этому поводу к Good Ending.
7. У меня есть додзинси/манга/ранобэ/новелла/игра/картинка/татуировка на японском, не могли бы вы помочь с переводом?
— Могли бы. Но исключительно если переводчику понравится работа. Если переводчику работа не понравится, ему можно заплатить, и он все равно переведет. От чего будет зависить работоспособность эдитора - лучше спросить самого эдитора.
Также, если возникают ситуации, когда команда берет себе проект "на будущее", ожидая когда его переведут на английский - в даном случае мы ждать не будем, так как его могут и не перевести. Если буду возникать вопросы по этому поводу - пишите, все обсудим.
Также, если возникают ситуации, когда команда берет себе проект "на будущее", ожидая когда его переведут на английский - в даном случае мы ждать не будем, так как его могут и не перевести.
йой, а как быть с моей додзей Правило 24 секунд, которая вне фб и переведена мной еще полгода с лишним назад, а сегодня - вуаля, и она на риде возникла?) я понимаю, что у меня она на эдалте в сборнике, но это все мангака - решила, что ее АУ лучше сборником читать.
ничо, я отписалась модерам, что вышел дубляж контента. надеюсь, они уберут. но не факт .
И да, мы всегда ищем именно по названию додзи. Но все равно, спасибо за совет)
самое главное предупредите ту команду, которая заняла додзю, что вы хотите взять ее в работу, а то может выйти очень неловко
Take a look at these best techniques for Site marketing:
https://telegra.ph/Prodvizhenie-sajta-ssylkami-Gde-zakupat-ssylki-727522-12-05
https://telegra.ph/Prodvizhenie-sajta-ssylkami-Ssylki-ne-rabotayut-236481-12-05
https://telegra.ph/Prodvizhenie-sajta-ssylkami-Pokupka-ssylok-dlya-prodvizheniya-710333-12-05
https://telegra.ph/Prodvizhenie-sajta-ssylkami-Kak-kupit-ssylki-523393-12-05
https://telegra.ph/Prodvizhenie-sajta-ssylkami-Zakupka-ssylok-prodvizheniya-539933-12-05
If interested, create to PM and e book early accessibility
Посетите также мою страничку
hatsat.bget.ru/user/Sergio05K1293/ как открыть счет в иностранном банке для россиянина
33490-+